Lección 2: Preguntar por direcciones y lugares

Índice
  1. Objetivo de la lección:
  2. Contexto cultural
    1. 1. Frases clave para direcciones y lugares
    2. 2. Lugares comunitarios clave
    3. 3. Diálogos prácticos
    4. 4. Práctica: Ejercicios interactivos
    5. 5. Vocabulario ampliado
    6. 6. Resumen de la lección
    7. 7. Actividad final: Practiquemos
    8. 8. ¡Siguiente lección!

Objetivo de la lección:

Al finalizar esta lección, podrás preguntar y dar direcciones en aymara usando referencias naturales y comunitarias, describir ubicaciones de lugares clave (escuela, mercado, río), y comprender cómo la geografía se vincula con la cosmovisión aymara.

Contexto cultural

En la cultura aymara, el espacio (pacha) no es abstracto: se orienta por elementos sagrados como cerros (qullu), ríos (jawira) y el sol (inti). Dar direcciones es un acto de reciprocidad (ayni), donde se usan hitos naturales en lugar de calles. Un proverbio dice:

"El que no conoce los cerros, se pierde en su propia tierra."

1. Frases clave para direcciones y lugares

Preguntar ubicaciones:

AymaraEspañolPronunciación clave
¿Kawkisa uta?¿Dónde está la casa?kaw-KI-sa U-ta?
¿Kawkisa qhathu?¿Dónde está el mercado?kaw-KI-sa QHA-thu?
¿Kawkirus sarañani?¿A dónde vamos?kaw-KI-rus sa-ra-ÑA-ni?
¿Akax kawkhitisa?¿Qué lugar es este?A-kax kaw-khi-TI-sa?
¿Khaya kawkhitisa?¿Qué lugar es aquel?KHA-ya kaw-khi-TI-sa?

Dar direcciones:

AymaraEspañolReferencia cultural
Utax qullun chiqapinta.La casa está al pie del cerro.Los cerros (qullu) son puntos clave.
Qhathux jawir lurkipinta.El mercado está junto al río.Los ríos (jawira) guían el camino.
Kupir kutt’añani.Gira a la derecha.Kupi (derecha) = mano hábil.
Ch’iqaru kutt’añani.Gira a la izquierda.Ch’iqa (izquierda) = mano no hábil.
Aka pampaxa.Es en esta pampa.Pampa = espacio abierto sagrado.

Puntos cardinales (basados en el sol):

  • Inti jalsu: Este (donde sale el sol).
  • Inti jalanta: Oeste (donde se oculta el sol).
  • Alaya: Norte.
  • Aynacha: Sur.

2. Lugares comunitarios clave

AymaraEspañolDescripción cultural
UtaCasaHogar, centro familiar.
MarkaPueblo/ciudadEspacio de vida comunitaria.
QhathuMercado/feriaLugar de intercambio y ayni.
Yatiqaña utaEscuelaEspacio de transmisión de saberes.
Qullañ utaCentro de saludCuración con medicina tradicional y occidental.
PunkuPuertaEntrada a espacios sagrados (hogar, templo).
ThakiCamino/senderoRutas que conectan comunidades.
QulluCerroMorada de apus (espíritus de montaña).
JawiraRíoSangre de la Pachamama, fuente de vida.

3. Diálogos prácticos

Diálogo 1: Buscando la escuela

Persona A: Kamisaki jilata. ¿Kawkisa yatiqaña uta? (Hola hermano. ¿Dónde está la escuela?)

Persona B: Utax marka chiqapinta. Qullun lurkipinta. (La casa está en el centro del pueblo. Al pie del cerro.)

Persona A: ¿Kunka pachas jikisiñani? (¿En cuánto tiempo llegamos?)

Persona B: Kimsa urun jikisiñani. (Llegamos en tres días.)

Persona A: Yuspayarpa. (Gracias.)

Diálogo 2: Indicaciones en el mercado

Persona A: Kamisaki kullaka. ¿Kawkisa qhathu? (Hola hermana. ¿Dónde está el mercado?)

Persona B: Qhathux jawir lurkipinta. Ch’iqaru kutt’añani. (El mercado está junto al río. Gira a la izquierda.)

Persona A: ¿Akax qhathuwa? (¿Este es el mercado?)

Persona B: Janiwa, ukax qhathuwa. (No, ese es el mercado.)

Persona A: Waliki. (Bien.)

4. Práctica: Ejercicios interactivos

Ejercicio 1: Relaciona lugares con descripciones

Une cada lugar con su descripción cultural:

  • Qullu (cerro) → Morada de apus, lugar de ofrendas.
  • Jawira (río) → Sangre de la Pachamama, guía de caminos.
  • Qhathu (mercado) → Espacio de intercambio y reciprocidad.

Ejercicio 2: Completa las direcciones

  1. __ kutt’añani. (Gira a la derecha).
    Respuesta: Kupir.
  2. Utax _ lurkipinta. (La casa está _ del río).
    Respuesta: jawir.
  3. ¿_ yatiqaña uta? (¿_ está la escuela?)
    Respuesta: Kawkisa.

Ejercicio 3: Crea un mapa y descríbelo

Instrucciones: Dibuja un mapa simple con:

  • Un cerro (qullu) al este.
  • Un río (jawira) al oeste.
  • La escuela (yatiqaña uta) al norte del río.
  • El mercado (qhathu) al sur del cerro.

Descripción en aymara:

Yatiqaña utax jawir lurkipinta, inti jalsunwa. Qhathux qullun lurkipinta, aynachawa. Utax marka chiqapinta.
(La escuela está junto al río, al este. El mercado está al pie del cerro, al sur. La casa está en el centro del pueblo.)

5. Vocabulario ampliado

AymaraEsppañolUso cultural
Kutt’añaGirar/virarMovimiento en el espacio.
LurkipiJunto a/cerca deProximidad relacional.
ChiqapaCentroCorazón de la comunidad.
PachaEspacio/tiempoTodo lo que nos rodea.
AkaEste/aquíCercanía inmediata.
UkaEse/allíDistancia media.
KhayaAquel/allíLejanía.

6. Resumen de la lección

  • Frases clave: ¿Kawkisa uta? (¿Dónde está la casa?), Kupir kutt’añani (Gira a la derecha).
  • Lugares: Uta (casa), Qhathu (mercado), Yatiqaña uta (escuela).
  • Puntos cardinales: Inti jalsu (este), Inti jalanta (oeste).
  • Clave cultural: Las direcciones usan hitos naturales y refuerzan la comunalidad.

7. Actividad final: Practiquemos

  1. ¿Cómo se dice "¿dónde está el mercado?" en aymara?
    Respuesta: ¿Kawkisa qhathu?
  2. Describe la ubicación de una casa al pie de un cerro:
    Respuesta: Utax qullun chiqapinta.
  3. Si vas al este, ¿qué dirección usas?
    Respuesta: Inti jalsu.
  4. Completa: __ kutt’añani (Gira a la izquierda).
    Respuesta: Ch’iqaru.

8. ¡Siguiente lección!

En la Lección 3: Conversación en el mercado, aprenderás a negociar precios, pedir productos agrícolas (ch’uqi, tunqu), y usar frases para comprar y vender. Descubrirás cómo el mercado (qhathu) es un espacio de ayni (reciprocidad) donde se intercambian bienes, palabras y saberes.

Recursos adicionales: te los puedes descargar y consultar. ↓

Más Lecciones

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir

Este sitio utiliza cookies para mejorar tu experiencia. Al continuar, aceptas su uso. Leer...