Lección 2: Preguntar por direcciones y lugares
Objetivo de la lección:
Al finalizar esta lección, podrás preguntar y dar direcciones en aymara usando referencias naturales y comunitarias, describir ubicaciones de lugares clave (escuela, mercado, río), y comprender cómo la geografía se vincula con la cosmovisión aymara.
Contexto cultural
En la cultura aymara, el espacio (pacha) no es abstracto: se orienta por elementos sagrados como cerros (qullu), ríos (jawira) y el sol (inti). Dar direcciones es un acto de reciprocidad (ayni), donde se usan hitos naturales en lugar de calles. Un proverbio dice:
"El que no conoce los cerros, se pierde en su propia tierra."
1. Frases clave para direcciones y lugares
Preguntar ubicaciones:
| Aymara | Español | Pronunciación clave |
|---|---|---|
| ¿Kawkisa uta? | ¿Dónde está la casa? | kaw-KI-sa U-ta? |
| ¿Kawkisa qhathu? | ¿Dónde está el mercado? | kaw-KI-sa QHA-thu? |
| ¿Kawkirus sarañani? | ¿A dónde vamos? | kaw-KI-rus sa-ra-ÑA-ni? |
| ¿Akax kawkhitisa? | ¿Qué lugar es este? | A-kax kaw-khi-TI-sa? |
| ¿Khaya kawkhitisa? | ¿Qué lugar es aquel? | KHA-ya kaw-khi-TI-sa? |
Dar direcciones:
| Aymara | Español | Referencia cultural |
|---|---|---|
| Utax qullun chiqapinta. | La casa está al pie del cerro. | Los cerros (qullu) son puntos clave. |
| Qhathux jawir lurkipinta. | El mercado está junto al río. | Los ríos (jawira) guían el camino. |
| Kupir kutt’añani. | Gira a la derecha. | Kupi (derecha) = mano hábil. |
| Ch’iqaru kutt’añani. | Gira a la izquierda. | Ch’iqa (izquierda) = mano no hábil. |
| Aka pampaxa. | Es en esta pampa. | Pampa = espacio abierto sagrado. |
Puntos cardinales (basados en el sol):
- Inti jalsu: Este (donde sale el sol).
- Inti jalanta: Oeste (donde se oculta el sol).
- Alaya: Norte.
- Aynacha: Sur.
2. Lugares comunitarios clave
| Aymara | Español | Descripción cultural |
|---|---|---|
| Uta | Casa | Hogar, centro familiar. |
| Marka | Pueblo/ciudad | Espacio de vida comunitaria. |
| Qhathu | Mercado/feria | Lugar de intercambio y ayni. |
| Yatiqaña uta | Escuela | Espacio de transmisión de saberes. |
| Qullañ uta | Centro de salud | Curación con medicina tradicional y occidental. |
| Punku | Puerta | Entrada a espacios sagrados (hogar, templo). |
| Thaki | Camino/sendero | Rutas que conectan comunidades. |
| Qullu | Cerro | Morada de apus (espíritus de montaña). |
| Jawira | Río | Sangre de la Pachamama, fuente de vida. |
3. Diálogos prácticos
Diálogo 1: Buscando la escuela
Persona A: Kamisaki jilata. ¿Kawkisa yatiqaña uta? (Hola hermano. ¿Dónde está la escuela?)
Persona B: Utax marka chiqapinta. Qullun lurkipinta. (La casa está en el centro del pueblo. Al pie del cerro.)
Persona A: ¿Kunka pachas jikisiñani? (¿En cuánto tiempo llegamos?)
Persona B: Kimsa urun jikisiñani. (Llegamos en tres días.)
Persona A: Yuspayarpa. (Gracias.)
Diálogo 2: Indicaciones en el mercado
Persona A: Kamisaki kullaka. ¿Kawkisa qhathu? (Hola hermana. ¿Dónde está el mercado?)
Persona B: Qhathux jawir lurkipinta. Ch’iqaru kutt’añani. (El mercado está junto al río. Gira a la izquierda.)
Persona A: ¿Akax qhathuwa? (¿Este es el mercado?)
Persona B: Janiwa, ukax qhathuwa. (No, ese es el mercado.)
Persona A: Waliki. (Bien.)
4. Práctica: Ejercicios interactivos
Ejercicio 1: Relaciona lugares con descripciones
Une cada lugar con su descripción cultural:
- Qullu (cerro) → Morada de apus, lugar de ofrendas.
- Jawira (río) → Sangre de la Pachamama, guía de caminos.
- Qhathu (mercado) → Espacio de intercambio y reciprocidad.
Ejercicio 2: Completa las direcciones
- __ kutt’añani. (Gira a la derecha).
Respuesta: Kupir. - Utax _ lurkipinta. (La casa está _ del río).
Respuesta: jawir. - ¿_ yatiqaña uta? (¿_ está la escuela?)
Respuesta: Kawkisa.
Ejercicio 3: Crea un mapa y descríbelo
Instrucciones: Dibuja un mapa simple con:
- Un cerro (qullu) al este.
- Un río (jawira) al oeste.
- La escuela (yatiqaña uta) al norte del río.
- El mercado (qhathu) al sur del cerro.
Descripción en aymara:
Yatiqaña utax jawir lurkipinta, inti jalsunwa. Qhathux qullun lurkipinta, aynachawa. Utax marka chiqapinta.
(La escuela está junto al río, al este. El mercado está al pie del cerro, al sur. La casa está en el centro del pueblo.)
5. Vocabulario ampliado
| Aymara | Esppañol | Uso cultural |
|---|---|---|
| Kutt’aña | Girar/virar | Movimiento en el espacio. |
| Lurkipi | Junto a/cerca de | Proximidad relacional. |
| Chiqapa | Centro | Corazón de la comunidad. |
| Pacha | Espacio/tiempo | Todo lo que nos rodea. |
| Aka | Este/aquí | Cercanía inmediata. |
| Uka | Ese/allí | Distancia media. |
| Khaya | Aquel/allí | Lejanía. |
6. Resumen de la lección
- Frases clave: ¿Kawkisa uta? (¿Dónde está la casa?), Kupir kutt’añani (Gira a la derecha).
- Lugares: Uta (casa), Qhathu (mercado), Yatiqaña uta (escuela).
- Puntos cardinales: Inti jalsu (este), Inti jalanta (oeste).
- Clave cultural: Las direcciones usan hitos naturales y refuerzan la comunalidad.
7. Actividad final: Practiquemos
- ¿Cómo se dice "¿dónde está el mercado?" en aymara?
Respuesta: ¿Kawkisa qhathu? - Describe la ubicación de una casa al pie de un cerro:
Respuesta: Utax qullun chiqapinta. - Si vas al este, ¿qué dirección usas?
Respuesta: Inti jalsu. - Completa: __ kutt’añani (Gira a la izquierda).
Respuesta: Ch’iqaru.
8. ¡Siguiente lección!
En la Lección 3: Conversación en el mercado, aprenderás a negociar precios, pedir productos agrícolas (ch’uqi, tunqu), y usar frases para comprar y vender. Descubrirás cómo el mercado (qhathu) es un espacio de ayni (reciprocidad) donde se intercambian bienes, palabras y saberes.
Recursos adicionales: te los puedes descargar y consultar. ↓
Deja una respuesta
Más Lecciones