Lección 3: Conversación en el mercado
Objetivo de la lección:
Al finalizar esta lección, podrás realizar transacciones básicas en el mercado (qhathu) en aymara, incluyendo preguntar precios, negociar, comprar/vender productos agrícolas, y usar expresiones de cortesía comercial. Comprenderás el rol del mercado como espacio de reciprocidad (ayni) y vida comunitaria.
Contexto cultural
El mercado (qhathu) en la cultura aymara es un espacio sagrado de intercambio donde prima el ayni (reciprocidad) y el respeto. No es solo un lugar de transacciones económicas, sino de encuentro social, transmisión de saberes y refuerzo de la identidad. Los precios (chani) se negocian con diálogo, no con confrontación. Un proverbio dice:
"En el mercado no se vende solo productos: se vende confianza, se compra comunidad."
1. Frases clave para transacciones comerciales
Preguntar por productos y precios:
| Aymara | Español | Pronunciación clave |
|---|---|---|
| ¿Kuna aljañataki utjta? | ¿Qué tienes para vender? | KU-na al-ha-ÑA-ta-ki ut-JTA? |
| ¿Akax kuna chaniwa? | ¿Cuánto cuesta esto? | A-kax KU-na CHA-ni-wa? |
| ¿Kuna manq’as utjta? | ¿Qué comida tienes? | KU-na man-Q’AS ut-JTA? |
| ¿Qawqha chaniwa? | ¿Cuánto vale? | qaw-QHA CHA-ni-wa? |
| Iraqita. | Rebájeme (descuento). | i-ra-RA-ita. |
Negociar y comprar:
| Aymara | Español | Uso cultural |
|---|---|---|
| Waliki chaniwa. | El precio está bien. | Aceptación sin regateo extremo. |
| Ancha jilawa chanixa. | Es muy caro. | Inicio de negociación respetuosa. |
| Ch’usa chaniwa. | Está barato. | Valoración positiva. |
| Aljañani. | Comprar. | Acción de reciprocidad. |
| Aka qullqinaka apsma. | Aquí está el dinero. | Cierre respetuoso. |
2. Productos agrícolas y del mercado
Alimentos básicos:
| Aymara | Español | Contexto cultural |
|---|---|---|
| Ch’uqi | Papa | Base alimenticia, sagrada para la Pachamama. |
| Tunqu | Maíz | Símbolo de vida, usado en rituales. |
| Jawasa | Haba | Proteína, intercambio en ayni. |
| Ch’uxña | Verdura (genérico) | Frescura, conexión con la tierra. |
| Muxsa | Fruta (genérico) | Dulzura de la naturaleza. |
Otros productos:
| Aymara | Español |
|---|---|
| Aycha | Carne |
| K’awna | Huevo |
| Milk’i | Queso |
| T’ant’a | Pan |
| Uma | Agua |
3. Diálogos prácticos
Diálogo 1: Comprando papas
Comprador: Kamisaki kullaka. ¿Kuna ch’uqinak aljañataki utjta? (Hola hermana. ¿Tienes papas para vender?)
Vendedora: Jisa, wali ch’uqinakawa. ¿Qawqha munta? (Sí, tengo papas bonitas. ¿Cuántas quieres?)
Comprador: Phisqa ch’uqinaka aljañani. ¿Akax kuna chaniwa? (Compraré cinco papas. ¿Cuánto cuestan?)
Vendedora: Akax kimsa bolivianuwa. (Estas cuestan 3 bolivianos.)
Comprador: Waliki. Aka qullqinaka apsma. (Bien. Aquí está el dinero.)
Vendedora: Yuspayarpa. Jikisiñkam kullaka. (Gracias. Hasta luego hermana.)
Diálogo 2: Negociando maíz
Comprador: Kamisaki jilata. ¿Akax tunqunakax kuna chaniwa? (Hola hermano. ¿Cuánto cuesta este maíz?)
Vendedor: Akax pusi bolivianuwa. (Cuesta 4 bolivianos.)
Comprador: Ancha jilawa chanixa. Iraqita. (Es muy caro. Rebájeme.)
Vendedor: Waliki, paya bolivianutawa. (Bien, te lo dejo en 2 bolivianos.)
Comprador: Aljañani. Yuspayarpa. (Lo compro. Gracias.)
4. Práctica: Ejercicios interactivos
Ejercicio 1: Completa el diálogo
Completa con frases de mercado:
Comprador: ¿Kuna _ aljañataki utjta? (¿Tienes para vender?)
Vendedor: Jisa, utjta. (Sí, tengo .)
Comprador: ¿Akax wa? (¿Cuánto cuesta esto?) Vendedor: Akax wa. (Cuesta _.)
Respuestas: ch’uqi (papas), wali ch’uqinaka (papas bonitas), kuna chani (cuánto), kimsa bolivianu (3 bolivianos).
Ejercicio 2: Simula una transacción
Tema: Comprar 3 huevos (k’awna) y negociar el precio.
Tú: Kamisaki jilata. ¿Kuna k’awnanak aljañataki utjta? (Hola hermano. ¿Tienes huevos para vender?)
Vendedor: Jisa, kimsa k’awnanakawa. ¿Qawqha chaniwa? (Sí, tengo 3 huevos. ¿Cuánto pagas?)
Tú: Akax paya bolivianuwa. Iraqita. (Valen 2 bolivianos. Rebájeme.)
Vendedor: Waliki, paya bolivianutawa. (Bien, te los dejo en 2 bolivianos.)
Tú: Aljañani. Yuspayarpa. (Los compro. Gracias.)
Ejercicio 3: Preguntas de comprensión
- ¿Qué significa qhathu en la cultura aymara?
Respuesta: Espacio de intercambio y reciprocidad comunitaria. - ¿Cómo se pide un descuento en aymara?
Respuesta: Iraqita. - Si quieres comprar papas, ¿qué palabra usas?
Respuesta: Ch’uqi.
5. Vocabulario ampliado
| Aymara | Español | Uso cultural |
|---|---|---|
| Chani | Precio | Negociado con diálogo, no imposición. |
| Aljaña | Vender | Acto de compartir con la comunidad. |
| Alaña | Comprar | Compromiso de reciprocidad. |
| Iraqa | Rebajar | Práctica de mutuo acuerdo. |
| Qullqi | Dinero | Medio de intercambio, no acumulación. |
| Ayni | Reciprocidad | Base de todas las transacciones. |
6. Resumen de la lección
- Frases clave: ¿Kuna aljañataki utjta? (¿Qué tienes para vender?), ¿Kuna chaniwa? (¿Cuánto cuesta?), Iraqita (rebájeme).
- Productos: Ch’uqi (papa), Tunqu (maíz), K’awna (huevo).
- Cultura: El mercado es espacio de ayni y respeto mutuo.
7. Actividad final: Practiquemos
- ¿Cómo se dice "¿cuánto cuesta?" en aymara?
Respuesta: ¿Kuna chaniwa? - Escribe una frase para pedir un descuento:
Respuesta: Iraqita. - Si quieres comprar maíz, ¿qué palabra usas?
Respuesta: Tunqu. - Completa: Aka qullqinaka . (Aquí está el ).
Respuesta: apsma (dinero).
8. ¡Siguiente lección!
En la Lección 4: Diálogos sobre la familia y relaciones, aprenderás a hablar de lazos familiares, preguntar por parientes, y expresar relaciones comunitarias. Descubrirás cómo la familia (wila masi) es el núcleo de la organización social aymara y su conexión con la Pachamama.
Recursos adicionales: te los puedes descargar y consultar. ↓
- Revisa el vocabulario en Vocabulario Pedagógico.
- Practica con las 300 frases de Aymara Fácil.
- Libro de Aymara - Conversaciones.
- Nociones Basicas del idioma Aymara
Submit your review | |
Deja una respuesta
Más Lecciones